Sunday, November 11, 2018

గజేంద్రమోక్షం

భిల్లీ భల్ల లులాయక భల్లుక ఫణి ఖడ్గ గవయ బలిముఖ చమరీ
ఝిల్లి హరి శరభ కరి కిటిమల్లాద్భుత కాక ఘూక మయమగు నడవిన్

భావం : మగఆడ భిల్లులుఅడవి దున్నలుఎలుగుబంట్లుపాములుగురుపోతులుకొండముచ్చులుచమరీ మృగాలుఈల పురుగులుసింహాలుశరభమృగాలుఏనుగులు శ్రేష్ఠమైన పందులతోనుఆశ్చర్యాన్ని కలిగించే కాకులుగుడ్లగూబలతో అడవి నిండి ఉందిఅటువంటి అడవిలో...

 పద్యం పోతన రచించిన శ్రీమద్భాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలోనిదిదట్టమైన అడవిని వర్ణిస్తూ అందులో ఉండే రకరకాల జంతువులను వివరించాడు పోతనభిల్లీభల్ల అంటే భిల్లుజాతికి చెందిన స్త్రీ పురుషులులులాయకం అంటే అడవిదున్నపోతుల్లుకం అంటే ఎలుగుబంటిఫణి అంటే పాముఖడ్గ అంటే ఖడ్గమృగంబలిముఖం అంటే కొండముచ్చుచమరీ అంటే కస్తూరీ మృగంఝిల్లి అంటే ఈల కోడిహరి అంటే సింహంశరభం అంటే శరభమృగంకరి అంటే ఏనుగుకిటిమల్ల అంటే మేలుజాతి పందికాక అంటే కాకిఘూక అంటే గుడ్లగూబ పద్యంలో ఇందులో ఇన్ని కొత్తపదాలకు అర్థాలు నేర్చుకోవచ్చుఅంతేకాక  పద్యం తెలుగుభాషలో ఉన్న మంచి టంగ్ట్విస్టర్.

తలగవు కొండలకైనను
మలగవు సింగములకైన మార్కొను కడిమిం గలగవు పిడుగులకైనను
నిల బలసంపన్నవృత్తి నేనుగు గున్నల్

భావం : గున్న ఏనుగులు బాగా బలం కలిగినవిఅందువల్ల అవి పెద్దపెద్ద కొండలనుసింహాలను సైతం లెక్కచేయవువాటిని ఎదుర్కొనే శక్తి ఉన్న కారణంగా అవి  జంతువు ఎదురువచ్చినా పక్కకు తప్పుకోవుఅడవంతా నిర్భయంగాస్వేచ్ఛగాసంచరిస్తాయి.

పోతన రచించిన భాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలో... గున్న ఏనుగులను గురించి పోతన  పద్యంలో వర్ణించాడుఏనుగు గున్నలు అంటే పడుచు ఏనుగులుఇలన్ అంటే భూమి మీదబలసంపన్నవృత్తిన్ అంటే ఎక్కువ బలం కలిగి ఉండటం వలనకొండలకైనన్ అంటే పెద్దపెద్ద కొండలు ఎదురైనప్పుడుతలగవు అంటే పక్కకు తప్పుకోవుమార్కొను కడిమిన్ అంటే ఎదిరించే శౌర్యం ఉండటం వలనసింహములకైనన్ అంటే సింహాల వంటి క్రూరజంతువులు ఎదురైనప్పుడుమలగవు అంటే పక్కకుతప్పుకుపోయేవి కావుపిడుగులకైనను అంటే పిడుగులు పడినప్పటికీకలగవు అంటే కలత చెందవుఅడవికి రాజైన సింహం వంటి జంతువు సైతం ఏనుగును ముందు వైపు నుంచి ఎదిరించలేవుఅలా ముందుకు వస్తే తొండంతో ఎత్తి కిందపడేస్తాయివాటికిఅంత బలం ఉందిఅందుకే సింహాలు కేవలం వెనుక నుంచి మాత్రమే ఏనుగులను ఎదిరించగలవుభూమి మీద నివసించే ప్రాణులన్నిటిలోకీ ఏనుగే బలమైన జంతువుపోతన రచించిన  పద్యం చదివితే  విషయం పూర్తిగా అర్థమవుతుంది.

తొండంబుల మదజలవృత గండంబుల గుంభములను ఘట్టన సేయం
గొండలు దలక్రిందై పడు బెండుపడున్ దిశలుసూచి బెగడున్ జగముల్

భావంగున్న ఏనుగులు తమ తొండాలతో కొట్టగాచెక్కిళ్లతో రాయగాకుంభస్థలాలతో పొడవగా పెద్దపెద్ద కొండలు సైతం తల్లకిందులవుతున్నాయిదిక్కులు నిస్సారమైపోతున్నాయిలోకాలన్నీ భయభ్రాంతులతో నిండిపోతున్నాయి.
పోతన రచించిన శ్రీమద్భాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలోని పద్యం ఇది.
తొండంబుల అంటే ఏనుగు తొండాల నిండామదజలవృత అంటే మదజలముతో కూడిన గండంబులన్ అంటే చెక్కిళ్లనుకుంభములన్ అంటే కుంభస్థలాలను ఘట్టన సేయన్ అంటే పొడవడంకొండలు తలక్రిందై పడున్ అంటే తలకిందులవుతున్నాయి.దిక్కులు అంటే నాలుగు దిక్కులుబెండుపడున్ అంటే బలహీనపడుతున్నాయిజగముల్ అంటే ముల్లోకాలుబెగడున్ అంటే భయపడుతున్నాయిపడుచు ఏనుగులు ఒకదానితో ఒకటి ఆడుకుంటున్న విధానాన్ని పోతన  పద్యంలో వివరించాడు.

ఏనుగులు తమ తొండాలతో ఒకదానిని ఒకటి కొడుతుంటేఒకదాని చెక్కిలిని మరొకటి రాస్తుంటేవాటి కుంభస్థలాలతో అవతలి ఏనుగును పొడుస్తుంటే  శబ్దానికి పెద్దపెద్ద కొండలు భయపడిపోయితలకిందులయ్యాయటనాలుగు దిక్కులూ దిక్కుతోచకఉండిపోయాయటమూడు లోకాలలో ఉండే వారంతా భయంతో గజగజ  ణికిపోయారటఅంత పెద్దపెద్ద ఘీంకారాలతోశబ్దాలతో ఒకదానితో ఒకటి ఉత్సాహంగా ఆడుకుంటూ అందర్నీ భయపెట్టాయి.

తుండంబుల బూరించుచు
గండంబుల జల్లుకొనుచు గళగళరవముల్
మెండుకొని వలుద కడుపులు
నిండన్ వేదండకోటి నీరుంద్రావెన్

భావంఏనుగులు తొండాల నిండుగా నీటిని తీసుకొని పైన చల్లుకొంటూచెంపల మీద చల్లుకొంటూ గడగడ ధ్వనులు చేస్తూ తమ పెద్ద కడుపులు నిండేలాగ నీళ్లు తాగాయి.

ఏనుగులు మంచినీరు తాగే విధానాన్ని పోతన తన భాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలో  విధంగా వివరించాడు.

వేదండకోటి అంటే ఏనుగుల సమూహంతుండంబులన్ అంటే తొండములతోపూరించుచు అంటే నీటిని నిండించుకొనుచుగండంబులన్ అంటే చెక్కిళ్లపైనచల్లుకొనుచున్ అంటే ఒకరి మీద ఒకరు పోసుకుంటూగళగళరవముల్ అంటే తాగుతున్నప్పుడువచ్చే గడగడ చప్పుడుమెండుకొనన్ అంటే అధికం కాగావలుద కడుపులు అంటే విశాలమైన (పెద్దపొట్టలునిండన్ అంటే నింపే విధంగానీరున్ అంటే మంచినీటినిత్రావెన్ అంటే తాగెనుఏనుగు అన్నిటి కంటె పెద్ద జంతువువాటి కడుపులు కూడాసహజంగానే పెద్దవిగా ఉంటాయిఅంత పెద్ద పొట్టలను నింపాలంటే చిన్ననోరు చాలదుఅలాగే కొద్దిపాటి నీరు కూడా చాలదు.

అందుకే వాటి కడుపులు నిండడానికి అనువుగా పెద్దపెద్ద తొండాలు ఉన్నాయి వాటికి తొండాల నిండా నీరు తీసుకుని పెద్ద నోటి ద్వారా కడుపు నిండేలా లోపలికి పంపి దాహం తీర్చుకుంటున్నాయి.

కరిదిగుచు మకరి సరసికి గరి దరికిని మకరి దిగుచు గరకరి బెరయన్
గరికి మకరి మకరికి గరి భరమనుచును నతల కుతల భటులదిరిపడన్

భావంఏనుగు మీద కోపంతో ఉన్న మొసలి ఏనుగును సరసులోకి లాగుతోందిఏనుగు మొసలిని ఒడ్డుకు లాగుతోందిరానురాను ఏనుగుకి మొసలి భారమైందిమొసలికి ఏనుగు భారమైందిఅతల కుతల లోకాలలో అంటే భూలోకానికి కింద ఉన్న రెండునివసిస్తున్న వీరులు  రెండిటినీ చూసి ఇవి రెండూ ఒకదానిని మించినవి మరొకటి అని భయపడసాగారు.

కరిన్ అంటే ఏనుగునుసరసికి అంటే సరస్సులోకిమకరి అంటే మొసలితిగుచున్ అంటే లాగుతోందికరి అంటే ఏనుగుమకరిన్ అంటే మొసలినిదరికి అంటే ఒడ్డునకుతిగుచున్ అంటే లాగుతోందికరకరి బెరయన్ అంటే క్రూరత్వం ఎక్కువ కావడంతోకరికిమకరి అంటే ఏనుగునకు మొసలిమకరికి కరి అంటే మొసలికి ఏనుగుభరమనుచున్ అంటే ఒకదానికొకటి భారంగా మారిఅతల కుతల భటులు అంటే రెండు లోకాల (భూలోకానికి కింద ఉన్న రెండు లోకాలులో ఉండే వీరులుఅదిరిపడన్ అంటేభయపడుతున్నట్టుగా

ఎవ్వనిచే జనించు జగమెవ్వని లోపలనుండు లీనమై
యెవ్వనియందు డిందు పరమేశ్వరుడెవ్వడు మూలకారణం
బెవ్వడనాది మధ్యలయుడెవ్వడు సర్వము దాన యైన వా
డెవ్వడు వాని నాత్మభవు నీశ్వరునే శరణంబు వేడెదన్

భావం :  ప్రపంచమంతా ఎవని కారణంగా పుట్టిపెరిగిలీనమవుతోందోఎవడు  మొత్తం ప్రపంచానికి మూలకారణమైన ప్రభువు అయి ఉన్నాడోఎవడు ఆదిమధ్యాంతాలు మూడూ తానై ఉన్నాడోఎవడు తనకు తాను పుట్టినవాడో ప్రపంచానికంతటికీఅటువంటి ప్రభువైనవానిని శరణు కోరుతున్నాను.

జగము అంటే  ప్రపంచమంతాఎవ్వనిచే జనించున్ అంటే ఎవని వలన పుట్టినదోలీనమై అంటే కలిసిపోయినదోఎవ్వని లోపల అంటే ఎవనియందుఉండున్ అంటే ఉండునోఎవ్వనియందు డిందు అంటే ఎవ్వనియందు నశించునోఎవ్వడు పరమేశ్వరుడుఅంటే ఎవడు మహాప్రభువోఎవ్వడు మూలకారణంబు అంటే ప్రధాన కారణం ఎవరోఅనాది మధ్య లయుడు అంటే ఆది మధ్య అంతాలు తానై ఉన్నాడోవానిన్ అంటే అటువంటివానినిఆత్మభవున్ అంటే తనకు తానుగా పుట్టినవానినిఈశ్వరున్ అంటేసర్వలోక ప్రభువునునేను శరణంబు వేడెదను అంటే నేను శరణు వేడుకొంటాను.

కలడందురు దీనులయెడ
కలడందురు పరమయోగి గణములపాలం
కలడందురన్ని దిశలను
కలడు కలండనెడువాడు కలడో లేడో!

భావంభగవంతుడు దీనులలో ఉన్నాడంటారుఇంకా మహాయోగుల సమూహాలలో ఉన్నాడంటారుఅన్నిదిక్కులలోనూ ఆయనే ఉన్నాడంటారుఉన్నాడు ఉన్నాడు అని రూఢిగా చెబుతున్న భగవంతుడు నిజంగా ఉన్నాడాలేడా?

దీనులయెడన్ అంటే దీనుల పట్లకలడందురు అంటే భగవంతుడు ఉన్నాడంటారుపరమయోగి గణములపాలన్ అంటే మహాయోగుల సమూహాలందుకలడందురు అంటే ఉన్నాడంటారుఅన్ని దిశలను అంటే అన్ని దిక్కులలోనూ కలడందురు అంటేఉన్నాడంటారుకలడుకలడంనెడువాడు అంటే రూఢిగా ఉన్నాడు చెప్పబడుతున్న భగవంతుడుకలడో లేడో అంటే అసలు ఉన్నాడోలేడో!

 పద్యంలో పోతన కలడు అనే పదాన్ని ప్రతిపాదంలోనూ ఉపయోగించాడుగజేంద్రుడు విష్ణుమూర్తిని ఎంత ప్రార్థించినా రాకపోయేసరికి అసలు దేవుడు ఉన్నాడా లేడా అనే సందేహాన్ని వెలిబుచ్చుతాడుశక్తికోల్పోయినిస్సహాయస్థితిలో ఉన్న గజరాజుకిదేవుని మీద కోపం కలిగి కోపంలో అసలు దేవుడనేవాడు ఉన్నాడాఒకవేళ ఉండి ఉంటే నా ప్రార్థనను మన్నించి నన్ను రక్షించేవాడు కదాఅనుకుంటాడు సందర్భంలోని పద్యం ఇది.

ఒకపరి జగముల వెలినిడి యొకపరి లోపలికి గొనుచు నుభయము దానై
సకలార్థసాక్షియగు 
య్యకలంకుని నాత్మమయుని నర్థి దలంతున్

భావం : ఒకసారి లోకాలను బయట ఉంచుతూమరొకసారి తన లోపల ఉంచుకుంటూ అంటే ప్రపంచాన్ని చూపటంఅంతలోనే దానిని మాయం చే యటం  రెండూ తానే అయ్యిప్రపంచంలో జరిగే వాటన్నింటికీ తానే సాక్షి అవుతూ ఉన్న దోషరహితుడు,ఆత్మమయుడు అయినవానిని ఆర్తితో కొలుస్తాను.

ఒకపరి అంటే ఒకసారిజగములన్ అంటే లోకాలనువెలినిడి అంటే బయటకు కనిపించేలా చేసిఒకపరి అంటే మరొకసారిలోపలికి గొనుచు అంటే తనలోపల ఇముడ్చుకుంటూ అంటే మాయం చేస్తూఉభయమున్ అంటే  రెండుపనులనుతానై అంటే తానేఅయిసకలార్థ సాక్షియగు అంటే ప్రాపంచిక విషయాలకు తాను సాక్షి మాత్రమే అయి ఉండు అకలంకునిన్ అంటే దోషం లేనివానినిఆత్మమయుని అంటే సర్వాంతరాత్మునిఅర్థిన్ అంటే ఆసక్తితోతలంతున్ అంటే ధ్యానిస్తాను.

గజేంద్రమోక్షంలోని  పద్యం పూర్తిగా వేదాంతాన్ని బోధిస్తుందిదేవుడు అంటే ఎవరుఎలా ఉంటాడనే విషయాన్ని పోతన తన సహజధోరణిలో వివరించాడు.

లోకంబులు లోకేశులు
లోకస్థులు దెగిన తుది నలోకంబగు పెం
జీకటి కవ్వల నెవ్వం డేకాకృతి వెలుగు నతని నే సేవింతున్

భావంలోకాలులోకాధిపతులులోకులు నశించిన తరవాతలోకమనేది లేనప్పుడు ఏర్పడే దట్టమైన చీకటికి అవతల  పరమపురుషుడు ఒకే ఆకారంతో ప్రకాశిస్తాడో అతనిని మాత్రమే నేను సేవిస్తానులోకంబులు అంటే పద్నాలుగు లోకాలులోకేశులుఅంటే వాటిని పరిపాలించేరాజులులోకస్థులు అంటే  లోకంలో ఉండే చరాచరజీవులుతెగిన అంటే నశించినతుదిన్ అంటే కడపట లేదా యుగాంతంలో వచ్చే ప్రళయకాలంలోఅలోకంబగు అంటే లోకములు లేనిదైనపెంజీకటికి అంటే గాఢాంధకారానికిఅవ్వలన్ అంటే అవతలఎవ్వండు ఏకాకృతిన్ అంటే ఒకే ఆకారంతో ఎవరైతే వెలుగున్ అంటే ప్రకాశిస్తాడో అతనినినే సేవింతున్ అంటే నేను కొలుస్తాను.

తెలుగుసాహిత్యంలో  పద్యానికి పెద్దపీట వేశారుఇంతకుమించిన పద్యం మరొకటి లేదనేంత పేరున్న పద్యం ఇదిభగవంతుడు ఎక్కడ ఉంటాడనే విషయాన్ని పోతన తన మనోనేత్రంతో చూసి వివరించాడు.

లావొక్కింతయు లేదు ధైర్యము విలోలంబయ్యె బ్రాణంబులున్
ఠావుల్ దప్పెన  మూర్ఛవచ్చె తనువున్ డస్సెన్ శ్రమం బయ్యెడిన్
నీవే తప్ప నితః పరం బెఱుగ మన్నింపం దగున్ దీనునిన్
రావే ఈశ్వరకావవే వరదసంరక్షింపు భద్రాత్మకా!

భావంశారీరకబలంమనోబలం రెండూ క్షీణించాయిప్రాణాలు కడముట్టాయిశరీరం అలసిపోయిందినువ్వు తప్ప నాకు మరో దైవం తెలియదునన్ను దయతో ఆదరించు దీనుడిని కాపాడునువ్వు వరాలిస్తావుమంచిని కలిగించే మనసు కలవాడవుకదా స్వామీ!
లావు + ఒక్కింతయున్ లేదు అంటే ఏమాత్రం బలం లేదుధైర్యము విలోలంబయ్యెన్ అంటే ధైర్యం పూర్తిగా చెదిరిపోయిందిప్రాణంబులున్ ఠావుల్ తప్పెను అంటే పంచప్రాణాలు తమతమ స్థానాలను కోల్పోయాయి.

మూర్ఛవచ్చెన్ అంటే స్పృహకోల్పోయే స్థితి వచ్చిందితనువున్ అంటే శరీరం కూడాడస్సెన్ అంటే అలసిపోయిందిశ్రమంబు + అయ్యెడిన్ అంటే కష్టం కూడా కలిగిందినీవే తప్ప అంటే నీవు కాకుండగాఇతఃపరంబెరుగ అంటే వేరొకరిని ఎరుగనుదీనునిన్అంటే దైన్యము పొందిన నన్నుమన్నింపందగున్ అంటే ఆదరించుఈశ్వర అంటే ప్రపంచాన్ని పాలించేవాడారావే అంటే రమ్మువరద అంటే దానం చేసేవాడా (వరాలు ఇచ్చేవాడా)! కావవే అంటే కాపాడుభద్రాత్మకాఅంటే మంచిని కలిగించే మనసు కల స్వామీసంరక్షించు అంటే నన్ను రక్షించు.

పోతన రచించిన మహాభాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలోని  పద్యం గజరాజు బాధను వివరిస్తుందిమొసలి కాలు పట్టుకుని లాగుతుంటే ఏనుగు దానినోటి నుంచి విడిపించుకోవడానికి ప్రయత్నం చేస్తుందిచివరికి దానిలోని శక్తి సన్నగిల్లుతుందితననురక్షించమని విష్ణుమూర్తిని ప్రార్థిస్తుంది సందర్భంలోని పద్యం ఇది.

వినుదట జీవుల మాటలు చనుదట చనరాని చోట్ల శరణార్థుల కో
యనుదట పిలిచిన సర్వము గనుదట సందేహమయ్యె గరుణావార్థీ!

భావం :  కృపాసముద్రుడానీవు అంతటా వ్యాపించి ఉండిఅన్ని జీవుల మాటలను వినగలవటవిన్నవెంటనే వెళ్లలేని ప్రదేశాలకు సైతం వెళ్లగలవటఆపదలో ఉండి శరణు కావాలని నిన్ను ఆర్తితో పిలిచినంతనే వారిని ఆదుకుంటావటనీకు అన్నివిషయాలూ తెలుసటశరణు కావాలని కోరిన నన్ను రక్షించటానికి నీవు ఇంతవరకు రాలేదుఅందువల్ల నిన్ను గురించి నాకు తెలిసిన విషయాలనన్నిటినీ సందేహించవలసి వస్తోంది.

కరుణావార్థీ అంటే  కృపాసముద్రుడాజీవుల మాటలు అంటే జీవుల పలుకులను (ప్రార్థనలను). వినుదు+అట అంటే వింటావటచనరానిచోట్ల అంటే ఎవరూ చొరలేనటువంటి ప్రదేశాలకైనాచనుదు + అట అంటే వెళతావటపిలిచినన్ అంటే రక్షించమనినిన్ను పిలిచినంతనేశరణార్థులకు అంటే శరణు కోరిన వారికి.. ఓయనుదు + అట అంటే ఇదిగో వస్తున్నానుఅనుదు + అట అంటే అంటావటసర్వమున్ అంటే సమస్తాన్నికనుదు + అట అంటే చూడగలవట అనే విషయంలోసందేహమయ్యె అంటేఅనుమానమనిపిస్తోంది.

భగవంతుడు అందరినీ రక్షిస్తాడని భక్తులు భావిస్తారుసాక్షాత్తు విష్ణుమూర్తి శరణుకోరిన వారిని  క్షిస్తాడ ని ఆయన ఆర్తజనరక్షకుడని పేరుఅటువంటి భగవంతుడు తనను రక్షించడానికి ఇంకా రాలేదనే బాధలో గజరాజు విష్ణుమూర్తిని అనుమానించాడుపోతన రచించిన మహాభాగవతంలోని గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలోని  పద్యంలో ఉన్న ... వినుదటచనుదటయనుదటకనుదట వంటి పదాలు వినసొంపుగా ఉంటాయి.

అలవైకుంఠపురంబులో నగరిలో నామూలసౌధంబు దా
పల మందారవనాంతరామృతసరఃప్రాంతేందుకాంతోపలో
త్పలపర్యంక రమావినోదియగు నాపన్న ప్రసన్నుండు వి
హ్వల నాగేంద్రము పాహిపాహియన గుయ్యాలించి సంరంభియై

వైకుంఠపురంలో రాజభవన సముదాయం ఉందిఅందులో ఉన్న ప్రధాన భవనానికి దగ్గరలో కల్పవృక్ష వనం ఉందిఅందులో అమృతసరోవరం ఉందిదాని తీరంలో చంద్రకాంత శిలావేదిక ఉందిదాని మీద కలువపూలు పరచిన శయ్య ఉంది శయ్య మీదలక్ష్మీదేవితో ఆనందిస్తున్నాడు దీనజనశరణ్యుడయిన శ్రీమన్నారాయణుడుతన భక్తుడైన గజేంద్రుడు దుఃఖిస్తూ... సర్వేశ్వరాపరాత్పరానన్ను రక్షించు... రక్షించు అని పిలవటంతో  పిలుపు విని వెంటనే వేగంగా లేచి...

అలైవె కుంఠపురంబులో అంటే అక్కడ వైకుంఠపురంలోనగరిలో అంటే రాజభవన సముదాయంలోఆమూల సౌధంబు దాపల అంటే  ప్రధాన సౌధానికి సమీపంలోమందారవనాంతర అంటే మందారవనం మధ్యభాగానఅమృతసరస్ అంటే అమృతసరస్సుయొక్కప్రాంత అంటే సమీపంలోఇందుకాంత + ఉపల అంటే చంద్రకాంతపు రాళ్లమీదఉత్పల పర్యంక అంటే కలువపూల శయ్యమీదరమావినోదియగు అంటే లక్ష్మీదేవితో వినోదిస్తున్నవాడైనఆపన్న ప్రసన్నుండు అంటే కష్టాలలో ఉన్నవారిని రక్షించేవాడువిహ్వల అంటే అదుపుతప్పిననాగేంద్రము అంటే గజరాజుపాహిపాహి అనన్ అంటే రక్షించు - రక్షించు అనేకుయ్యి + ఆలించి అంటే పిలుపు వినిసంరంభియై అంటే  క్షించాలను ఉత్సాహం కలవాడై...

గజేంద్రమోక్షం ఘట్టంలో ఇది చాలా ప్రసిద్ధి చెందిన పద్యం పద్యంలో వైకుంఠంలో విష్ణుమూర్తి ఉండే ప్రదేశాన్ని చాలా స్పష్టంగా వర్ణించాడు మహాకవి పోతనతెలుగువారందరూ తప్పక నేర్చుకోవలసిన పద్యాలలో ఇది ఒకటి.

సిరికిం జెప్పడు శంఖచక్రయుగముం జేదోయి సంధింప డే
పరివారంబును జీరడభ్రగపతిం మన్నింపడాకర్ణికాం
తర ధమ్మిల్లము చక్కనొత్తడు వివాద ప్రోత్థిత శ్రీకుచో
పరిచేలాంచలమైన వీడడు గజ ప్రాణావనోత్సాహియై

భావంతనను రక్షించమని కోరిన గజేంద్రుని ప్రాణాలను రక్షించటానికి ఎంతో సంతోషంతో హఠాత్తుగా బయలుదేరాడు శ్రీమన్నారాయణుడుఎందుకు వెళుతున్నాడన్నమాట కనీసం లక్ష్మీదేవికి కూడా చెప్పలేదురెండుచేతులలో శంఖచక్రాలు ధరించలేదుతనపరివారంలోని వారెవరినీ సహాయంగా రమ్మనలేదుతన వాహనమైన గరుత్మంతుని అధిరోహించలేదుచెవుల వరకు జారిన జుట్టును కూడా సరిచేసుకోలేదుఅంతకు ముందే జరిగిన చదరంగ క్రీడలో తన చేతిలో లక్ష్మీదేవి ఓడిపోయింది సమయంలో తనచేత చిక్కిన లక్ష్మీదేవి పైట చెంగును సైతం విడిచిపెట్టలేదు.

సిరికిన్ + చెప్పడు అంటే భార్య అయిన లక్ష్మీదేవికి సైతం చెప్పలేదుచేదోయిన్ అంటే రెండు చేతులలోనూశంఖచక్రయుగమున్ అంటే శంఖువుచక్రం రె ండింటినీసంధింపడు అంటే చేతిలోకి తీసుకోలేదు పరివారంబును అంటే తన అనుచరులలో ఒక్కరినీచీరడు అంటే పిలవలేదుఅభ్రగపతిన్ అంటే పక్షీంద్రుడైన గరుత్మంతుడినిమన్నింపడు అంటే సిద్ధంగా ఉండమని చెప్పలేదుఆకర్ణికాంతర అంటే చెవిపక్కగా ఉన్న పూవు వరకు జారినధమ్మిల్లము అంటే జుట్టు ముడినిచక్కనొత్తడు అంటేసరిచేసుకోలేదువివాదప్రోత్థిత అంటే అప్పటివరకు దెబ్బలాడి అప్పుడే లేచినశ్రీ అంటే లక్ష్మీదేవియొక్కకుచ + ఉపరి అంటే స్తనాల మీద ఉన్నటువంటిచేల + అంచలమునైనన్ అంటే చీరచెంగును సైతం.

గజప్రాణ + అవన + ఉత్సాహియై అంటే గజరాజు ప్రాణాలను కాపాడాలనే సంతోషంతోవీడడు అంటే విడిచిపెట్టలేదు.తనను రక్షించమని ఆర్తనాదం చేసిన గజేంద్రుని రక్షించాలనే ఉత్సాహంతో శ్రీమన్నారాయణుడు ఎవ్వరికీ చెప్పకుండా  విధంగాపరుగుపరుగున వెళ్లాడో  పద్యంలో వివరించాడు పోతనఎవరినైనా రక్షించవలసి  చ్చినప్పుడు ఉన్నపళంగా వెళ్లిపోతారే గానిఅందరినీ సంప్రదించిఅన్నీ సమకూర్చుకుని వెళ్లరు హడావుడంతా  పద్యంలో అర్థమవుతుంది.

తన వెంటన్ సిరిలచ్చి వెంట నవరోధవ్రాతమున్ వాని వె
న్కను పక్షీంద్రుడు వాని పొంతను ధనుః కౌమోదకీ శంఖ 
క్ర నికాయంబును నారదుండు ధ్వజినీకాంతుండు రావచ్చి రొ
య్యన వైకుంఠపురంబునం గలుగువా రాబాలగోపాలమున్

భావంశరణుకోరిన వారిని తక్షణమే రక్షించేవాడు శ్రీమన్నారాయణుడుఆయన గజరాజు పిలుపు విని త్వరత్వరగా బయలుదేరాడుఆయన వెంట లక్ష్మీదేవి బయలుదేరిందిఆమె వెంట అంతఃపురంలోని స్త్రీలంతా బయలుదేరారువారి వెంట గరుత్మంతుడు,ఆయన వెంట ధనుస్సుశంఖ చక్రాలుగద మొదలయిన దివ్యాయుధాలు బయలుదేరాయివాటివెంట నారదమహర్షి వెనుకే విష్వక్సేనుడు బయలుదేరారుమొత్తానికి వైకుంఠంలోని సమస్త దేవతలు కదలి వచ్చారు.

తనవెంటన్ అంటే తన వెనుకేసిరి అంటే లక్ష్మీదేవిలచ్చి వెంటన్ అంటే లక్ష్మీదేవి వెనుకఅవరోధవ్రాతమున్ అంటే అంతఃపురంలోని నారీజనందాని వెన్కను అంటే  సమూహం వెనుకపక్షీంద్రుడు అంటే గరుత్మంతుడువాని పొంతను అంటే అతనికిదగ్గరగాధనుఃకౌమోదకీ శంఖ చక్ర నికాయంబును అంటే శార్ఙ్గమనే ధనుస్సుకౌమోదకి అనే గదాయుధంపాంచజన్యమనే శంఖం.. సుదర్శనమనే చక్రం మొదలైన ఆయుధాల సమూహం.

నారదుండు అంటే నారదమహర్షిధ్వజినీకాంతుండు అంటే విష్ణుసేనాధిపతి అయిన విష్వక్సేనుడునురాన్ అంటే రాగాఒయ్యన అంటే క్రమంగావైకుంఠపురంబునం గలుగువారు అంటే వైకుంఠంలో ఉన్నఆబాలగోపాలమున్ అంటే పిల్లల నుంచిపశువులకాపరులవరకు అందరూ వచ్చారు పద్యం చదివితే వైకుంఠంలో ఉండే పరివారమం గురించి సంపూర్ణంగా తెలుస్తుందిగజేంద్రమోక్షంలోని  పద్యంలో పోతన వైకుంఠాన్ని కళ్లకు కట్టినట్లు వివరించాడు.

అడిగెదనని కడువడి జను నడిగిన దను మగుడ నుడవడని యుడుగన్
వడివడి జిడిముడి తడబడ నడుగిడునడుగిడదు జడిమ నడుగిడునెడలన్

భావంతన భర్త అయిన విష్ణుమూర్తి హడావుడిగా ఎక్కడికి వెళుతున్నాడోఅర్థం కాలేదు లక్ష్మీదేవికి విషయం తెలుసుకోవాలనే ఉద్దేశంతో త్వరత్వరగా ఆయన వెంట పరుగె త్తింది తొందరలో విషయం ఏమిటని అడిగినా ఆయన బదులు చెప్పడని ఠక్కునఆగిపోతుందిఅంతలోనే కలవరపడుతూ ముందుకు అడుగు పెట్టిందిమళ్లీ అంతలోనే  విషయమూ సరిగా చెప్పడనే భావనతో కదలకమెదలక నిలబడిపోయింది.

అడిగెదను + అని అంటే  విధంగా తొందరగా బయలుదేరటానికి కారణం అడుగుతాననికడు వడిన్ చనున్ అంటే చాలా తొందరగా భర్త వెంట వెళ్లిందిఅడిగినన్ అంటే విషయం ఏమిటని అడిగినట్లయితేతను మగుడన్ అంటే తనకు తిరిగినుడువడని అంటేచెప్పడనినడ + ఉడుగున్ అంటే వెనకాల నడవటం మానుకుందివెడవెడ అంటే నెమ్మది నెమ్మదిగాచిడిముడిన్ అంటే తొట్రుపాటుతో(మనసుకు సంబంధించిన). తడబడన్ అంటే తడబాటు కలుగగా (శరీరానికి సంబంధించిన). అడుగు + ఇడున్ అంటేముందుకు అడుగుపెట్టిందిఅడుగు + ఇడదు అంటే అంతలోనే అడుగు వేయదుజడిమన్ అంటే నిశ్చలత్వంతోఅడుగిడునెడలన్ అంటే అడుగు పెట్టే సందర్భంలో.

 పద్యం చదవడానికి చాలా అందంగా ఉంటుందిముఖ్యంగా లక్ష్మీదేవి మనసు ఎంత గందరగోళంగా ఉందో ఇందులో చక్కగా వివరించాడు పోతనఇందులో ఒక్క దీర్ఘాక్షరం కూడా లేదుఅలాగే ఒక్క అక్షరానికి కూడా ఒత్తులు లేవుఅక్షరాలన్నీ ఒకదానిపక్కన ఒకటి పరుగెడుతున్నట్లు ఉంటాయి.

మకరమొకటి రవి జొచ్చెను మకరము మఱియొకటి ధనదు మాటున డాగెన్
మకరాలయమున దిరిగెడు మకరంబులు కూర్మరాజు మఱువున కరిగెన్

భావంమేరు పర్వతంలా ఉన్న మొసలి తలను విష్ణువు సుదర్శన చక్రంతో ఖండించాడు దృశ్యాన్ని చూసి...  భయానకమైన సుదర్శన చక్రం తన పైకి వస్తుందేమోనని భయపడి రాశులలో ఒకటయిన మకరం సూర్యుని వెనుక చేరిందినిధులలో ఒకరకమయిన మకరం కుబేరుని శరణు కోరిఆయన వెనుక దాక్కుందిసముద్రంలో ఉన్న మొసళ్లన్నీ ఆదికూర్మం అయిన తాబేలు కిందకు దూరిపోయాయి.

మకరము + ఒకటి అంటే పన్నెండు రాశులలో ఒకటి అయిన మకరంరవిజొచ్చెన్ అంటే సూర్యుని దగ్గరకు చేరిందిమకరము మరియొకటి అంటే మరొక మకరం (కుబేరుని ధనరాశులలో ఒకటి అయిన మకరం). ధనదు మాటున అంటే కుబేరుని చాటున.డాగెన్ అంటే దాక్కుందిమకరాలయమున అంటే మొసళ్లకు నెలవు అయిన సముద్రంలోతిరిగెడు అంటే తిరుగుతున్నటువంటిమకరంబులు అంటే మొసళ్లన్నీకూర్మరాజు మరువునకు అంటే ఆదికూర్మం అయిన తాబేలు కిందకుఅరిగెన్ అంటే చేరాయి.

 పద్యం చాలా చమత్కారంగా ఉంటుందిమకరం అనే పదానికి రకరకాల అర్థాలు ఉన్నాయి పదాలను ఉపయోగించి సాగుతుంది  పద్యంనక్షత్రమండలంలో మనకున్న పన్నెండు రాశులలో మకరం అనేది ఒక రాశి పేరుధనదుడు అంటే ధనాన్నిఇచ్చేవాడు ధనాన్ని ఇచ్చే కుబేరుని దగ్గర ఉన్న అపారమైన నిధులు ఉన్నాయివాటిలో ఒకదాని పేరు మకరంమామూలుగా మకరం అంటే మొసలి అని అర్థం మూడిటినీ తీసుకుని ఒకే పద్యంలో నానార్థాలు వచ్చేలా ఎంతో అందంగా రచించాడుపోతన.

కరమున మెల్లన నివురుచు గర మనురాగమునమొరసి కలయంబడుచున్
గరి హరికతమున బ్రతుకుచు గరపీడన మాచరించె గరిణులు మఱలన్

భావంవిష్ణుమూర్తి అనుగ్రహంతో మొసలి బారి నుంచి బయట పడింది గజరాజుఆడ యేనుగులన్నీ ఆనందంతో గజరాజు చుట్టూ తిరిగాయితమతమ తొండాలతో గజరాజును పెనవేసుకునిఇన్ని రోజులుగా దాచుకున్న ప్రేమను వ్యక్తం చేశాయి.

హరి కతమున అంటే శ్రీమహావిష్ణువు కారణంగా బతికిన గజరాజునుకరిణులు అంటే ఆడయేనుగులుమరలన్ అంటే అంతకుముందులాగకరములన్ అంటే తొండాలతో మెల్లగా నిమురుతూకరము + అనురాగమున అంటే అధికమైన ప్రేమతోఒరసికలయం బడుచున్ అంటే ప్రేమతో పెనవేసుకున్నాయికరపీడనం అంటే తొండాన్ని తొండంతో కలుపుకుంటూ ఆనందాన్నిఆచరించెన్ అంటే ప్రదర్శించాయి.

 పద్యంలో కరము అనే పదానికున్న నానార్థాలను ఉపయోగించాడు పోతనకరము అనే పదానికి తొండంమిక్కిలి అనే అర్థాలున్నాయివీటిని ఇక్కడ ఉపయోగించడం వల్ల పద్యానికి అందం రావడమే కాక వినసొంపుగా ఉంటుంది.

గజరాజ మోక్షణంబును నిజముగ బఠియించునట్టి నియతాత్ములకున్
గజరాజ వరదుడిచ్చును గజ తురగ స్యందనములు గైవల్యంబున్

భావంపరీక్షిన్మహారాజా గజేంద్రమోక్షం ఘట్టాన్ని భక్తిశ్రద్ధలతో చదివినవారికి  లోకంలో సంపదబంగారంవస్తువులుసకల వాహనాలు వంటి సమస్త సుఖాలు కలుగుతాయి తరవాత శ్రీమహావిష్ణువు మోక్షాన్ని తప్పక ప్రసాదిస్తాడు.

గజరాజ మోక్షణంబును అంటే గజేంద్రునికి మోక్షం లభించిన విధానాన్నినిజముగ పఠియించునట్టి అంటే మనస్పూర్తిగా చదివినటువంటినియతాత్ములకున్ అంటే నియమబద్ధులైనవారికిగజరాజ వరదుడు అంటే గజేంద్రునికి వరం ప్రసాదించిరక్షించినటువంటి శ్రీమహావిష్ణువుగజతురగ స్యందనములు అంటే ఏనుగులుగుర్రాలురథాలు మొదలైన లౌకిక భోగాలనుకైవల్యంబున్ అంటే మోక్షాన్నిఇచ్చున్ అంటే ప్రసాదిస్తాడు.

 రోజుతో గజేంద్రమోక్షం ఘట్టం పూర్తయిందిఇందులో బాగా ప్రసిద్ధి చెందిన కొన్ని పద్యాలను మాత్రం మీకు అందించాంవీటిని కంఠస్థం చేసి పోతన విరచిత తెలుగు పద్యాల తేనె రుచిని ఆస్వాదించండిఇంకా చేతనయితే పెద్దల చేత చెప్పించుకుని మొత్తంఘట్టాన్ని కంఠస్థం చేయండిఅందులో ఉండే అలంకారాలుప్రత్యేకతలను కూడా తెలుసుకోవడానికి ప్రయత్నించండితెలుగువారికి పోతన అందించిన వరం శ్రీమద్భాగవతం వరాన్ని కొంతయినా అందిపుచ్చుకోండి.

No comments:

Post a Comment

జీవన దిక్సూచి

హర హర శంకర శ్రీకర సన్నుతి  మనిషికి  జీవన  దిక్సూచి  హర  హర  లయకార  ఢమరుక  రావాకృతి  మరోమారు  జన్మకు  దిక్సూచి  మట్టిలోనే  మట్టిరా  దేహమన్నది...